
服务概览
让世界观在游玩中保持连贯
从游戏内对白到商店文案,沿着玩家接触到的语境开展工作。

- 01委托前确认事项
- 确认游戏类型、平台、目标市场、可提供的文本和资产范围以及上线排期。
- 02实际交付成果
- 提供游戏内文本、商店与营销资料及必要技术文档的本地化成果。
- 03工作流程
- 梳理世界观和术语表后,进行专业翻译、资产本地化和LQA。
- 04重点质量标准
- 重点检查游玩语境下的自然表达、UI截断、角色语气和世界观一致性。
Workflow
服务流程
每个阶段均透明推进,并在各阶段进行品质确认。
01
咨询 & 分析
分析游戏类型、平台及目标市场。
02
术语库构建
构建符合游戏世界观的专业术语库。
03
翻译
游戏专业译员翻译故事情节与UI界面。
04
素材本地化
对图像、字体和布局进行本地化处理。
05
LQA测试
在实际游戏环境中验证品质。
06
交付 & 支持
交付最终文件并提供上线后支持服务。
01
咨询 & 分析
分析游戏类型、平台及目标市场。
02
术语库构建
构建符合游戏世界观的专业术语库。
03
翻译
游戏专业译员翻译故事情节与UI界面。
04
素材本地化
对图像、字体和布局进行本地化处理。
05
LQA测试
在实际游戏环境中验证品质。
06
交付 & 支持
交付最终文件并提供上线后支持服务。
Expertise
本地化涵盖范围
游戏内文本
对话 · 故事任务道具说明UI文本教程
游戏外内容
营销材料商店页面社区管理公告
技术文档
手册补丁说明API文档QA报告
工作流程
让世界观在游玩中保持连贯
从游戏内对白到商店文案,沿着玩家接触到的语境开展工作。
LQA01-03
01确认游戏类型、平台、目标市场、可提供的文本和资产范围以及上线排期。
02提供游戏内文本、商店与营销资料及必要技术文档的本地化成果。
03梳理世界观和术语表后,进行专业翻译、资产本地化和LQA。
重点检查游玩语境下的自然表达、UI截断、角色语气和世界观一致性。
