
服務概覽
讓世界觀在遊玩中保持連貫
從遊戲內對白到商店文案,沿著玩家接觸到的語境進行工作。

- 01委託前確認事項
- 確認遊戲類型、平台、目標市場、可提供的文字和資產範圍以及上市排程。
- 02實際交付成果
- 提供遊戲內文字、商店與行銷資料及必要技術文件的在地化成果。
- 03工作流程
- 整理世界觀和術語表後,進行專業翻譯、資產在地化和LQA。
- 04重點品質標準
- 重點檢查遊玩語境下的自然表達、UI截斷、角色語氣和世界觀一致性。
Workflow
服務流程
每個階段均透明推進,並在各階段進行品質確認。
01
諮詢 & 分析
分析遊戲類型、平台及目標市場。
02
術語表建立
建立符合遊戲世界觀的專業術語表。
03
翻譯
遊戲專業譯者翻譯故事情節與UI介面。
04
素材在地化
對圖像、字型和版面配置進行在地化處理。
05
LQA測試
在實際遊戲環境中驗證品質。
06
交付 & 支援
交付最終文件並提供上線後支援服務。
01
諮詢 & 分析
分析遊戲類型、平台及目標市場。
02
術語表建立
建立符合遊戲世界觀的專業術語表。
03
翻譯
遊戲專業譯者翻譯故事情節與UI介面。
04
素材在地化
對圖像、字型和版面配置進行在地化處理。
05
LQA測試
在實際遊戲環境中驗證品質。
06
交付 & 支援
交付最終文件並提供上線後支援服務。
Expertise
在地化涵蓋範圍
遊戲內文字
對話 · 故事任務道具說明UI文字教學
遊戲外內容
行銷素材商店頁面社群管理公告
技術文件
手冊更新說明API文件QA報告
工作流程
讓世界觀在遊玩中保持連貫
從遊戲內對白到商店文案,沿著玩家接觸到的語境進行工作。
LQA01-03
01確認遊戲類型、平台、目標市場、可提供的文字和資產範圍以及上市排程。
02提供遊戲內文字、商店與行銷資料及必要技術文件的在地化成果。
03整理世界觀和術語表後,進行專業翻譯、資產在地化和LQA。
重點檢查遊玩語境下的自然表達、UI截斷、角色語氣和世界觀一致性。
