本文へスキップ
Nililia
ウェブ・アプリローカライズサービス

現地ユーザーに「最初からこの言語で作られていた」と感じさせます

UIテキストからSEOメタデータまで、ウェブサイトとアプリをローカル市場に合わせて完全に最適化します。

無料見積もりを依頼する

翻訳文が画面でどう見えるかを確認します

文言だけを置き換えず、変数・ボタン・リンク・文字数を合わせて確認します。

01ご依頼前の確認事項
対象画面・文言・メタデータの範囲、対象市場、適用方法、技術上の制約を確認します。
02実際の納品物
UIテキスト、メタデータ、運用コンテンツなど、適用可能なローカライズリソースを提供します。
03作業の流れ
リソースを抽出・翻訳し、多言語環境でUI/UXと機能表示を確認します。
04重点的に確認する品質基準
文言切れ、変数表記、リンク・レイアウト、現地ユーザーに伝わる表現を重点的に確認します。

進行プロセス

各ステップを透明に進め、ステップごとに品質を確認します。

01

相談 & 分析

ウェブ・アプリの構造を分析し、ローカライズの範囲を定義します。

02

リソース抽出

UIテキスト、画像、メタデータを抽出します。

03

翻訳 & ローカライズ

専門翻訳者が現地の文化に合わせて翻訳します。

04

QAテスト

多言語環境でUI/UXと機能を検証します。

05

適用 & デプロイ

翻訳コンテンツを適用し、デプロイをサポートします。

06

保守・メンテナンス

更新時には変更されたコンテンツを迅速に反映します。

ローカライズ対象領域

ウェブサイト

ホームページランディングページブログカスタマーサポートページ

モバイルアプリ

UIテキストプッシュ通知アプリストア説明アプリ内コンテンツ

Eコマース

商品説明チェックアウトフローカスタマーレビューFAQ

SEO・マーケティング

メタタグキーワード広告コピーメールテンプレート

翻訳文が画面でどう見えるかを確認します

文言だけを置き換えず、変数・ボタン・リンク・文字数を合わせて確認します。

対象画面・文言・メタデータの範囲、対象市場、適用方法、技術上の制約を確認します。
UIテキスト、メタデータ、運用コンテンツなど、適用可能なローカライズリソースを提供します。
リソースを抽出・翻訳し、多言語環境でUI/UXと機能表示を確認します。
文言切れ、変数表記、リンク・レイアウト、現地ユーザーに伝わる表現を重点的に確認します。
翻訳文が画面でどう見えるかを確認します

まず品質をご確認ください

無料のサンプル翻訳をお送りします。成果物でご判断ください。