
サービス概要
作品の話し方と読むリズムを守ります
原稿、吹き出し、連載日程の中から必要な範囲を決め、自然に読める形に整えます。

- 01ご依頼前の確認事項
- 原稿または画像原本、作品ジャンル、連載スケジュール、レタリング・後処理の範囲を確認します。
- 02実際の納品物
- 翻訳原稿と、必要に応じてレタリング・組版・プラットフォーム規格に合うファイルを納品します。
- 03作業の流れ
- ジャンルに合った翻訳者が文体と固有名詞を整理し、レビューと後処理を進めます。
- 04重点的に確認する品質基準
- 登場人物ごとの話し方、感情の流れ、固有名詞の一貫性、吹き出し内の読みやすさを確認します。
Workflow
進行プロセス
各ステップを透明に進め、ステップごとに品質を確認します。
01
相談 & お見積もり
作品のジャンル、分量、スケジュールを分析し、お見積もりをご提供します。
02
翻訳者マッチング
ジャンルと文体に合った専門翻訳者をマッチングします。
03
翻訳
原作のトーンとニュアンスを活かして翻訳します。
04
校閲
専門の校閲者が翻訳品質と一貫性を検証します。
05
レタリング(ウェブトゥーン)
ウェブトゥーンの場合、セリフのレタリング作業を行います。
06
納品
プラットフォームの仕様に合わせて最終ファイルを納品します。
01
相談 & お見積もり
作品のジャンル、分量、スケジュールを分析し、お見積もりをご提供します。
02
翻訳者マッチング
ジャンルと文体に合った専門翻訳者をマッチングします。
03
翻訳
原作のトーンとニュアンスを活かして翻訳します。
04
校閲
専門の校閲者が翻訳品質と一貫性を検証します。
05
レタリング(ウェブトゥーン)
ウェブトゥーンの場合、セリフのレタリング作業を行います。
06
納品
プラットフォームの仕様に合わせて最終ファイルを納品します。
Additional Services
ポストプロセス作業
レタリング & 植字
フォント・吹き出し・効果音を再配置し、原作の個性をそのまま現地の読者に届けます。
ビューフォーマット変換
スクロールビュー、コマビュー、スライドビューなど、配信チャネルやメディアに合わせたビュー形式変換に対応します。
ファイル最適化
ファイル形式の変換はもちろん、解像度の向上にも対応します。
作業の流れ
作品の話し方と読むリズムを守ります
原稿、吹き出し、連載日程の中から必要な範囲を決め、自然に読める形に整えます。
01
原稿または画像原本、作品ジャンル、連載スケジュール、レタリング・後処理の範囲を確認します。
02
翻訳原稿と、必要に応じてレタリング・組版・プラットフォーム規格に合うファイルを納品します。
03
ジャンルに合った翻訳者が文体と固有名詞を整理し、レビューと後処理を進めます。
登場人物ごとの話し方、感情の流れ、固有名詞の一貫性、吹き出し内の読みやすさを確認します。
